Translate

lunes, 2 de febrero de 2015

LA MECANOGRAFIA EN JAPONES



La escritura mecánica del japonés solía hacerse en máquinas voluminosas. En 1978, se puso a la venta el primer sistema de procesador de textos en japonés, lo cual permitió que la lengua japonesa pudiera escribirse fonéticamente por medio del teclado.

Cuando las palabras japonesas se escriben con un procesador de textos, se puede usar cualquiera de las dos escrituras de kana o el alfabeto latino. Un programa de editor de método de entrada (IME) muestra las correspondencias y permite que el usuario seleccione los caracteres correctos.

El uso de keitai (teléfonos móviles) para enviar correos electrónicos o bien SMS se ha hecho sumamente popular en Japón, particularmente entre los jóvenes. La entrada del texto en el pequeño teclado de los teléfonos móviles se hace básicamente utilizando el dedo pulgar para presionar las teclas de números varias veces para seleccionar los caracteres adecuados dentro de una secuencia de kana. Una vez que se ha ingresado el kana puede convertirse en caracteres chinos si es necesario. 

En los mensajes que se hacen desde computadoras personales había ya una tendencia a usar con frecuencia abreviaturas, palabras cortadas y símbolos, y esta tendencia se ha agudizado aún más en los mensajes por keitai.

El japonés tiene una extensa serie de emoticonos propios llamados kaomoji (“caracteres de rostros”), y existen también muchos signos gráficos llamados emoji (“caracteres de dibujos”) que pueden incluirse con facilidad en los mensajes de texto de los teléfonos móviles en sustitución de palabras o frases. Los niños que han crecido comunicándose por medio de mensajes de texto cortos enviados con teléfonos móviles o computadoras personales que se han hecho adultos y han comenzado a trabajar están cambiando el modo en que se usa el japonés escrito, creando disgusto en sus mayores con frecuencia.

Fuente: Web Japan

No hay comentarios:

Publicar un comentario