Mientras que los chinos utilizan sus caracteres
o ideogramas para escribir todas y cada una de las palabras, el japonés ideó
dos formas separadas de escritura fonética, llamada “KANA”,
para emplearse en combinación con los caracteres chinos. En algunas ocasiones
la lengua escrita también contiene letras del alfabeto romano en siglas como
IBM, número de productos e incluso palabras extranjeras enteras, de manera que
se necesita un total de cuatro escrituras diferentes para escribir en japonés
moderno.
Los
caracteres chinos llamados “KANJI” en japonés son
de hecho ideogramas, y cada uno simboliza una cosa o idea. Es muy común que un
kanji tenga más de un sonido. En Japón, estos se utilizan para escribir
palabras de origen chino, o bien palabras nativas de Japón.
Hay dos formas de escritura kana silábica; una
se llama “HIRAGANA”, y se emplea para escribir
palabras, partículas y terminaciones verbales de origen japonés, así como
aquellas palabras que son préstamos del chino y que no pueden escribirse con
los caracteres oficialmente aprobados para el uso general.
La escritura kana llamada “KATAKANA”,
se utiliza principalmente en la escritura de palabras que son préstamos de
otras lenguas distintas del chino, para enfatizar algunas palabras,
onomatopeyas y para los nombres científicos de flora o fauna.
Ambos tipos de kana son más fáciles de escribir
que las formas completas originales del chino de las cuales se adaptaron.
Fuente:
Web Japan
No hay comentarios:
Publicar un comentario